miércoles, 15 de marzo de 2017

Para vos, gato.

"-Paulina, descubrí por qué lo pelones se llaman pelones... porque a diferencia de los duraznos, no tienen pelusa." Me dijo, en voz baja,  una bióloga que trabaja para encontrar la cura del mal de chagas; amiga mía desde los 11 años. La miré fijo y le dije "jamás me comí un pelón... la fruta, '¿cachai?'" se rió, y se redimió de la vergüenza de no saber lo que es un pelón, a pesar de sus estudios doctorales.
 Vergüenza es robar o tropezarte en frente de tu novio, el cual todavía no sabe que es tu novio. Pero no saber el nombre de las cosas, no es cuestión de vergüenza. Caguémonos de risa de aquellos que no tuvieron la perspicacia de saber por qué los pelones se llaman así; después escribamos eñes sin virgulillas, cortemos con cuchillos por el recazo, o vayamos a la ferretería ¿Quién se ríe ahora? ¿eh? El ferretero.
 No sabemos por qué las cosas se llaman así, como los pelones o las bolas de fraile (bueno,esa sí); pero, aun peor,  es que desconocemos el nombre de muchas de las cosas que nos rodean y andamos por ahí, como si el mundo fuera un lugar seguro sin un diccionario.
 ¿Y Qué pasaría si no existieran las cosas cuyo nombre desconocemos? Miles de personas, a pesar de su sano olfato,  no podrían disfrutar del petricor, por ejemplo.
  El alemán, como el castellano, tiene algunas  palabras que no tienen traducción; me encantan, hace poco descubrí una que me pareció interesante: "Weltschmerz", básicamente es cuando aceptás las realidad del mundo; te das cuenta que una granja de lombrices no genera ganancias, a no ser que seas Ronald Mcdonalds. Complicado ser alemán.
 Estoy muy preocupada, tengo mi propio "Weltschmerz"; porque yo también ando por ahí, como si el mundo fuera un lugar seguro sin un diccionario. Hace diez minutos descubrí que el petricor es el aroma de la lluvia; y si eso tiene nombre, ¿Cuántas cosas más lo tienen y yo no tengo la más puta idea?
 Mientras me inunda la preocupación, como pelones y pongo un par de altas cumbias del Pepo, así relajo.

Vielen Dank!












4 comentarios:

  1. con esto le cagamos la vida a "si te gusta el duzarno bancate la pelusa"
    me RE RE hiciste acordar a un articulo que se me cruzó hace unos días, sobre palabras que tienen definiciones tan precisas que no hay vuelta que darle para traducirlas
    http://www.upsocl.com/estilo-de-vida/20-inspiradoras-palabras-sin-traduccion-que-describen-como-te-sientes/

    ResponderEliminar
  2. https://matadornetwork.com/es/20-palabras-genial-que-no-tienen-traduccion/
    Gökotta la rompe, pero aguante Utepils.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, son fantásticas esas palabras. Yo conocí el mundo de las "palabras intraducibles" gracias a un profesor universitario de un taller de lectoescritura.
      Buenísimos los links! sería entonces... ¿Utepils con La COPE?

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar